▎收听
点击音频,便可收听
栏目:名家朗读
编纂:文科
思念碑普希金(俄)
我为自身设立了一座非人为的思念碑,
在人们走向何处的门路上,青草不更成长,
它抬起那颗不愿降服的脑袋,
巍峨在亚历山大的思念石柱之上。
不,我不会完整逝世
——我的精神在遗留住的诗歌之中,
将比我的骨灰活得更长久,和躲避了腐烂覆灭——
我将永世声誉不朽,直到还惟独一个骚人
活在这月光下的全国上。
我的名气将传遍全面雄壮的俄罗斯,
它现存的一概谈话,城市讲着我的名字。
不论是自豪的斯拉夫人的后代,是芬兰人,
以至如今仍是凶猛的通古斯人,和草原上的好友卡尔梅克人。
我以是永世能和国民亲密,
是由于我曾用诗歌,唤起人们此项的情绪,
在我这残忍的时间,我推奖过自在,
而且还为那些倒下去的人们,期求过饶恕怜悯。
哦,诗神缪斯,顺从天主的旨意吧,
既不要畏缩羞辱,也不要企求桂冠,
赞颂和中伤,都心安谧气地忍耐,
更毋庸去和愚妄的人空做商酌。
诵者引见焦晃
年7月8日生于北京,国度甲第伶人,上海话剧艺术重心伶人,华夏戏剧家协会会员。凭仗电视剧《工程师们》取得年第8届华夏电视剧飞天奖最好男副角。凭仗《雍正王朝》取得年第17届华夏电视金鹰奖出色男副角和第19届华夏电视剧飞天奖出色男伶人。年凭仗主演的话剧《正红旗下》取得第06届佐临话剧艺术奖最好男主角奖。年获第23届上海白玉兰戏剧扮演艺术奖非常进献奖。年获第16届华夏片子扮演艺术学会金凤凰奖分外声誉奖。
做家引见亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(~)是俄罗斯的雄壮骚人。他的诗推奖愿望,赞颂自在,鞭挞农奴轨制,怜悯做事国民,在那时形成了极大的回响。骚人片刻的终身和他璀璨的诗歌创建,切实高高设立起一座俄罗斯事实主义诗歌的不朽的丰碑。
译者引见戈宝权(.2.15—.5.15),江苏东台人。有名番邦文学钻研家、翻译家,苏联文学行家,也是新华夏设立后派往海外的第一位交际官。戈宝权将普希金引见到华夏,他翻译的苏联做家高尔基的名篇《海燕》,被加入华夏中学语文课本。
点击链领受听往期节目:
名家朗读
徐涛:宽大度量
名家朗读
殷之光:心爱的华夏
名家朗读
胡乐民:木兰辞
名家朗读
方明:对朽迈的答复
名家朗读
于同云:为国民效劳、国民万岁
鹤之声FM
挖掘、分享、推行、倾听来自诗经的家园—鹤壁的声响。假设您有播音、朗读做品,接待附团体质料、相片、音频投稿,出色做品将在“诵友之声”栏目播出。
投稿信箱:hezhishengfm
.